Encyclopædia Wiki
Advertisement
Tibetische Bezeichnung
Tibetische Schrift:
{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:149: attempt to index field 'data' (a nil value)
Wylie-Transliteration:
{{{Wylie}}}
Aussprache in IPA:
[{{{IPA}}}]
Offizielle Transkription der VRCh:
{{{offiziell}}}
THDL-Transkription:
{{{THDL}}}
Andere Schreibweisen:
{{{andere}}}
Chinesische Bezeichnung
Traditionell:
{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:149: attempt to index field 'data' (a nil value)
Vereinfacht:
{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:149: attempt to index field 'data' (a nil value)
Pinyin:
{{{Py}}}
Wade-Giles:
{{{Wg}}}

Documentation

Diese Vorlage dient der Darstellung von Begriffen, die sowohl im Tibetischen als auch im Chinesischen geläufig sind.

<templatestyles src="TOC nonum/styles.css"></templatestyles>

Kopiervorlage

{{Tibetischer chinesischer Begriff|Tibetisch=|Wylie=|IPA=|offiziell=|THDL=|andere=|Tc=|Vc=|Py=|Wg=}}

Parameter

  • {{Tibetischer chinesischer Begriff
    |Tibetisch=Tibetisch
    |Wylie=Wylie-Transliteration
    |IPA=Aussprache in IPA
    |offizielle Transkription der VRCh=Offizielle Transkription der Volksrepublik China für das Tibetische
    |THDL=THDL-Transkription
    |andere=andere Schreibweisen
    |Tc=Schreibung in traditionellen chinesischen Langzeichen
    |Vc=Schreibung in vereinfachten chinesischen Kurzzeichen
    |Py=Umschrift in Pinyin
    |Wg=Umschrift in Wade-Giles
    }}

Sonderzeichen-Kopiervorlagen

IPA-Sonderzeichen für Tibetisch: ɕ ʰ ɬ ɲ ŋ ʂ ʈ ʔ ã ẽ ɛ ɛ̃ ə ĩ o õ ɔ u ũ ø ø̃ y ỹ ː

Sonderzeichen für Sanskrit-Transliteration: ā ī ū ṛ ṝ ḷ ḹ ṃ ḥ ṭ ḍ ṅ ñ ṇ ś ṣ

Sonderzeichen für Pinyin: ā á ǎ à ē é ě è ī í ǐ ì ō ó ǒ ò ū ú ǔ ù ǖ ǘ ǚ ǜ

Sonderzeichen für Wade-Giles: ê ŭ

Beispiel

Tibetische Bezeichnung
Tibetische Schrift:
{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:149: attempt to index field 'data' (a nil value)
Wylie-Transliteration:
gzhis ka rtse
Aussprache in IPA:
[ɕìːkətse]
Offizielle Transkription der VRCh:
Xigazê
THDL-Transkription:
Zhikatsé
Andere Schreibweisen:
Shigatse, Shikatse, Schigatse, Schigatze, Digardschi, Dschigatzi etc.
Chinesische Bezeichnung
Traditionell:
{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:149: attempt to index field 'data' (a nil value)
Vereinfacht:
{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:149: attempt to index field 'data' (a nil value)
Pinyin:
Rìkāzé
Wade-Giles:
Jih-k’a-tsê
{{Tibetischer chinesischer Begriff|Tibetisch=གཞིས་ཀ་རྩེ་|Wylie=gzhis ka rtse|IPA=ɕìːkətse|offiziell=Xigazê|THDL=Zhikatsé|andere=Shigatse, Shikatse, Schigatse, Schigatze, Digardschi, Dschigatzi etc.|Tc=日喀則|Vc=日喀则|Py=Rìkāzé|Wg=Jih-k’a-tsê}}

Literatur

Als Quelle für die tibetischen und die chinesischen Schreibweisen von Ortsnamen sowie für die offizielle Transkription des Tibetischen können folgende Werke herangezogen werden:

  • 国家测绘局地名研究所 (Hg.): ༄༅༎བོད་ལྗོངས་ས་མིང༎ / 《西藏地名》. Beijing: ཀྲུང་གོའི་བོད་རིག་པ་དཔེ་སྐྲུན་ཁང། / 中国藏学出版社, 1995, ISBN 7-80057-284-6.
  • 国家测绘局地名研究所 (Hg.): 《中国地名录——中华人民共和国地图及地名索引》. Beijing: 中国地图出版社, 1997, ISBN 7-5031-1718-4.

Weblinks

Werkzeuge

Bei technischen Fragen zu dieser Vorlage kannst du dich auch an die Vorlagenwerkstatt wenden. Inhaltliche Fragen und Vorschläge gehören zunächst auf die Diskussionsseite. Sie können ggf. auch an eine passende Redaktion, Portal usw. gerichtet werden.

Advertisement